<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Pedoman bagi Penerjemah</title>
	<atom:link href="http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/</link>
	<description>asah asih asuh, bersama melayari samudra bahasa dan terjemahan</description>
	<lastBuildDate>Mon, 26 Jul 2010 06:43:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: obie</title>
		<link>http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/comment-page-1/#comment-834</link>
		<dc:creator>obie</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Apr 2010 14:22:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.bahtera.org/?p=668#comment-834</guid>
		<description>Saya juga sangat terbantu buku ini dalam penyelesaian skripsi saya, sayang bu Machali sudah kembali ke australia jadi tdk bisa diskusi langsung</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Saya juga sangat terbantu buku ini dalam penyelesaian skripsi saya, sayang bu Machali sudah kembali ke australia jadi tdk bisa diskusi langsung</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bahagia Arbi</title>
		<link>http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/comment-page-1/#comment-776</link>
		<dc:creator>Bahagia Arbi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Apr 2010 15:56:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.bahtera.org/?p=668#comment-776</guid>
		<description>Saya bangga menjadi penerjemah setelah tahu ada buku seperti ini!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Saya bangga menjadi penerjemah setelah tahu ada buku seperti ini!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: wendy</title>
		<link>http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/comment-page-1/#comment-626</link>
		<dc:creator>wendy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 10:19:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.bahtera.org/?p=668#comment-626</guid>
		<description>di toko buku gramedia atau toga mas, kalau memang kesulitan saya masih ada 1 buku (waktu beli sengaja lebih dari satu). posisi saya di kota kudus.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>di toko buku gramedia atau toga mas, kalau memang kesulitan saya masih ada 1 buku (waktu beli sengaja lebih dari satu). posisi saya di kota kudus.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: latifah hanum</title>
		<link>http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/comment-page-1/#comment-622</link>
		<dc:creator>latifah hanum</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 05:01:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.bahtera.org/?p=668#comment-622</guid>
		<description>Apa buku tersebut juga tersedia di toko-toko buku di jawa timur? dimana saya bisa mendapatkannya? trims.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Apa buku tersebut juga tersedia di toko-toko buku di jawa timur? dimana saya bisa mendapatkannya? trims.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: wendy</title>
		<link>http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/comment-page-1/#comment-560</link>
		<dc:creator>wendy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 01:09:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.bahtera.org/?p=668#comment-560</guid>
		<description>Kebetulan saya beli lebih dari 1 buku, kalau mas Wit berminat..atau mungkin teman2 yang lain.

rgds,
Wendy</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kebetulan saya beli lebih dari 1 buku, kalau mas Wit berminat..atau mungkin teman2 yang lain.</p>
<p>rgds,<br />
Wendy</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hananto Sudharto</title>
		<link>http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/comment-page-1/#comment-559</link>
		<dc:creator>Hananto Sudharto</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 08:12:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.bahtera.org/?p=668#comment-559</guid>
		<description>Mas Wit,
mungkin bisa coba
http://www.bukudiskon.com/books.aspx?item=12863

salam,
han</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mas Wit,<br />
mungkin bisa coba<br />
<a href="http://www.bukudiskon.com/books.aspx?item=12863" rel="nofollow">http://www.bukudiskon.com/books.aspx?item=12863</a></p>
<p>salam,<br />
han</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ade</title>
		<link>http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/comment-page-1/#comment-548</link>
		<dc:creator>Ade</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 02:04:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.bahtera.org/?p=668#comment-548</guid>
		<description>Agar tidak dianggap iklan, mungkin buku lain juga bisa diresensikan di sini Mas. Pak Sugeng, bahterawan, juga punya buku tentang teori terjemahan tapi saya lupa judulnya.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Agar tidak dianggap iklan, mungkin buku lain juga bisa diresensikan di sini Mas. Pak Sugeng, bahterawan, juga punya buku tentang teori terjemahan tapi saya lupa judulnya.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wiwit Tabah Santoso</title>
		<link>http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/comment-page-1/#comment-545</link>
		<dc:creator>Wiwit Tabah Santoso</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 08:42:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.bahtera.org/?p=668#comment-545</guid>
		<description>ada informasi toko online yang menjual buku ini? atau ada yang bisa bantu dan kirimkan ke Jambi? Tks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ada informasi toko online yang menjual buku ini? atau ada yang bisa bantu dan kirimkan ke Jambi? Tks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Laurens</title>
		<link>http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/comment-page-1/#comment-541</link>
		<dc:creator>Laurens</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 10:25:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.bahtera.org/?p=668#comment-541</guid>
		<description>Buku ini menandakan bahwa profesi penerjemah mulai diperhitungkan. Pustaka lain berbahasa Inggris yang bisa dibaca adalah &#039;The Theory and Practice of Translation&#039; karya E.A. Nida dan C.R. Taber dan &#039;Translating the Word of God&#039; karya J. Beekman dan J.C. Callow.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buku ini menandakan bahwa profesi penerjemah mulai diperhitungkan. Pustaka lain berbahasa Inggris yang bisa dibaca adalah &#8216;The Theory and Practice of Translation&#8217; karya E.A. Nida dan C.R. Taber dan &#8216;Translating the Word of God&#8217; karya J. Beekman dan J.C. Callow.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Reza Daffi</title>
		<link>http://blog.bahtera.org/2010/02/pedoman-bagi-penerjemah/comment-page-1/#comment-540</link>
		<dc:creator>Reza Daffi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 09:10:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.bahtera.org/?p=668#comment-540</guid>
		<description>Ini bukan promosi lho, tapi buku ini adalah buku teori terjemahan karya orang Indonesia yang paling terbaca dan mudah dipahami. Terus terang saya merasa sangat terbantu oleh buku ini :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ini bukan promosi lho, tapi buku ini adalah buku teori terjemahan karya orang Indonesia yang paling terbaca dan mudah dipahami. Terus terang saya merasa sangat terbantu oleh buku ini <img src='http://blog.bahtera.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
