Pusat Penerjemahan Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia (FIB UI) dan Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) menyampaikan acuan tarif penerjemahan (untuk penerjemahan tertulis dan lisan) sebagai berikut:

A. Penerjemahan Tertulis

Dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia

  • Arab – Indonesia Rp. 50.000
  • Belanda – Indonesia Rp. 50.000
  • Cina – Indonesia Rp. 100.000
  • Inggris – Indonesia Rp. 50.000
  • Jepang – Indonesia Rp. 100.000
  • Jerman – Indonesia Rp. 50.000
  • Prancis – Indonesia Rp. 50.000
  • Rusia – Indonesia Rp. 100.000
  • Italia – Indonesia Rp. 50.000
  • Spanyol – Indonesia Rp. 50.000

Dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa asing

  • Indonesia – Arab Rp. 75.000
  • Indonesia – Belanda Rp. 75.000
  • Indonesia – Cina Rp. 150.000
  • Indonesia – Inggris Rp. 75.000
  • Indonesia – Jepang Rp. 150.000
  • Indonesia – Jerman Rp. 75.000
  • Indonesia – Prancis Rp. 75.000
  • Indonesia – Rusia Rp. 125.000
  • Indonesia – Italia Rp. 75.000
  • Indonesia – Spanyol Rp. 75.000

Dengan catatan:

  1. Penentuan tarif tersebut dihitung untuk setiap 1500 karakter (huruf, angka, tanda baca, spasi) hasil terjemahan.
  2. Tarif penerjemahan buku ditentukan berdasarkan kesepakatan antara penerjemah dan pemberi tugas.
  3. Penerjemahan dokumen seperti ijazah, akta kelahiran, surat kematian, dan surat kuasa dihitung secara berbeda, yakni sebagai berikut *:
    1. Ijazah (STTB, transkrip nilai tergabung dalam ijazah): (1) Rp. 100.000 (2) Rp. 125.000 (3) Rp. 150.000
    2. Ijazah (Diploma, Sertifikat) tanpa transkrip nilai: (1)Rp. 100.000 (2) Rp. 125.000 (3) Rp. 150.000
    3. Transkrip nilai/rapor: (1) Rp. 100.000/hal (2) Rp. 125.000/hal (3) Rp. 150.000
    4. Akta kelahiran, surat keterangan, dan sejenisnya: (1) Rp. 100.000 (2) Rp. 125.000, (3) Rp150.000

* (1) Inggris; (2) Belanda, Jerman, Perancis; (3) Arab, Cina, Jepang

B. Penerjemahan Lisan

  1. Tarif jasa juru bahasa konsekutif Rp. 250.000 setiap jam, minimal dua jam atau Rp. 2.000.000 satu hari kerja (delapan jam) per orang.
  2. Tarif jasa juru bahasa simultan Rp. 500.000 setiap jam, minimal dua jam atau Rp. 4.000.000 satu hari kerja (delapan jam) per orang yang bekerja dalam tim yang terdiri atas dua orang anggota.

Dimuat seizin Himpunan Penerjemah Indonesia. Acuan ditetapkan pada tahun 2005.

Trackback

52 comments untill now

  1. Thanks Ivan for posting this to public.

  2. Sama-sama Kang Hikmat. We should thank HPI for this reference :)

  3. Thanks mas ivan atas postingannya…jadi acuan walaupun mungkin masih jauh dari standard harga :( sekalian salam kenal ya :)

  4. Desi Mandarini @ 2009-08-19 15:09

    Wah, ini yang saya cari-cari ..thanks ya Pak Ivan! :-)

  5. Acuan Bahtera mana? he2 kan gak harus mengacu ke satu acuan ini, bukan?

  6. Sofia Mansoor @ 2009-08-20 06:41

    hahaha, Ade, pengantin baru… sekali lagi selamat yaaa…

    acuan Bahtera? weleh2 ‘kan setiap kali utas tentang tarif ini muncul, selalu saja heboh, soalnya rentang di Bahtera begitu lebar.

  7. Terima kasih atas kerja berat Anda-Anda semua yg masih punya dokumen Acuan Tarif Terjemahan ini.

  8. Yanti Susanti @ 2009-08-20 00:21

    Terima kasih infonya ya. Saya bisa gunakan ini untuk argumentasi dengan calon pemberi order.

  9. Dear Ibu Yanti,

    Kantor saya sedang membutuhkan jasa penterjemah untuk menterjemahkan sebuah buku saku dari bahasa inggris ke bahasa indonesia.
    Apakah ibu dapat membantu? Dimana saya bisa menghubungi ibu?

    Salam,
    Denise

  10. Hello Ibu Denis,

    Baru baca posting Ibu, apa masih ada buku saku lain yang mau diterjemahkan Bu? Karena posting Ibu dah 5 January 2010?
    Atau rekan penterjemah lain yang kebanjiran order?
    Boleh kirim-kirim limbahnya ke saya, lagi RO
    alias Rindu Order,.. hehe..
    Makasih for this very useful Blog

  11. Untuk penerjemahan tertulis berarti tarifnya per halaman ya? Bagaimana kalau tarif per kata? Soalnya mulai banyak yang mengenakan tarif berdasarkan hitungan kata (word count), termasuk saya. Dan di luar negeri pun umumnya pakai sistem ini. Sekedar info saja, di luar negeri rata-rata tarifnya antara 5 sampai 15 sen dolar per kata. Cukup tinggi untuk standar Indonesia, tapi tentunya tidak harus disamakan dengan kondisi di sini.

    Trims.

  12. Sofia Mansoor @ 2009-08-24 07:05

    dear Vita,

    klien di Indonesia belum bisa dibandingkan dengan klien dari mancanegara, beda tarifnya bisa sampai 10 kali lipat lebih rendah (di Indonesia).

    mengenai jumlah kata, rata-rata sekitar 200-250 kata Inggris per halaman. jadi, silakan dikonversi sendiri.

    perlu juga diketahui bahwa tarif acuan HPI berlaku untuk dokumen nonbuku, sebab tarif terjemahan buku lebih rendah, sekitar Rp12.000-25.000 per halaman, atau sekitar Rp8-15 per kata.

  13. Bu Sofia, terima kasih banyak atas tanggapannya. Ini jadi pegangan saya untuk menentukan tarif per kata yang sekiranya wajar. Jadi yang kasih order gak bisa seenaknya “menghakimi” bahwa tarif kita kemahalan hehehe.
    Sukses untuk Bahtera!

  14. ibu 8-15 per kata atau per karakter? space or no space? terima kasih :)

  15. ooops, iya, saya keliru tuh memberikan angka untuk Vita. tarif Rp8-15 itu per karakter 😉 sekali lagi, ini tarif untuk penerjemahan buku. kalau nonbuku mestinya lebih tinggi.

  16. Wenny Mustikasari @ 2009-08-24 04:27

    Terimakasih atas sharingnya… Sangat-sangat berguna! 😀

    Wenny

  17. Ananda Arthamastu @ 2009-10-05 21:32

    Terima kasih atas informasi yang berguna ini. Apakah Acuan tarif tersebut masih berlaku sampai dengan saat ini? Mengingat Acuan tersebut ditetapkan oleh HPI pada tahun 2005.

  18. hm..m.. sangat membantu sekali ya. makasih admin

  19. saya ingin bertanya : jika terjemahkan 1 buku, 550 hal. belanda – indonesia. biaya berapa ? waktu pengerjaan ? thx. arton

  20. Thanks for the sharing. Kalau ada updatenya, saya berterima kasih sekali!

  21. Terimakasih atas infonya, yang sangat membantu.
    Saya ingin tanya apa bedanya juru bahasa konsekutif dengan juru bahasa simultan. Mohon penjelasannya :) Terimakasih

  22. Baru ngeh, dikasih tahu sama bang Arfan kalau ada poin no. 2 “Tarif penerjemahan buku ditentukan berdasarkan kesepakatan antara penerjemah dan pemberi tugas. ”

    Hm, kenapa buku ada pengecualian?

    Harusnya kalau begitu dibikin sama saja semuanya
    “Tarif penerjemahan ditentukan berdasarkan kesepakatan antara penerjemah dan pemberi tugas. “

  23. Baru nyadar klo tarifnya besar juga. Mks mas Arfan buat infonya

  24. ini kan acuan tahun 2005, sekarang kan sudah tahun 2010, ada perubahan gak? mungkin bisa diupdate.

  25. Octy Nur Alam @ 2010-08-04 19:24

    Wew, akhirnya ketemu juga referensi ini.

    Thanks for Pak Arfan buat postingannya yang memasang tautan ini…really useful! Seperti kata bu Yanti, bisa dong buat referensi ke calon client.

    Permintaan neh:
    kalau ada update tarif, tolong banget ya diposting juga…biar kita nggak salah kasih tarif yang bisa nyusahin sesama gitu….

    Thank you so much for all!! ^_^

  26. Yth, Ibu Yanti dan Interpreter yg lain 😉

    saya sedang membutuhkan jasa penterjemah untuk menterjemahkan sebuah buku dari bahasa inggris ke bahasa indonesia.
    Apakah ibu dapat membantu? Dimana saya bisa menghubungi ibu?

    Salam,
    Wijaya

  27. silahkan hubungi saya pak wijaya :)

  28. Rujani Pahlusi @ 2011-02-11 10:29

    Halo. Salam kenal buat semuanya.

    Saya Rujani Pahlusi. Saya sering menerjemahkan film untuk proses sulih suara (dubbing). Saya sudah lama mencari acuan harga terjemahan dan saya menemukannya di sini.

    Terima kasih atas informasinya yang sangat bermanfaat. Tapi saya lihat tahunnya 2005. Jadi saya mau tanya, apakah itu masih berlaku sampai sekarang (2011), ataukah sudah ada standar baru?

    Terima kasih.

  29. Rujani,
    Acuan tarifnya memang dibuat tahun 2005, tapi masing2 penerjemah dapat menyesuaikannya (bisa kurang, sama, atau lebih) kalau dirasa perlu.

  30. wah…jauh juga ya rate nya…

    bikin nyali yang mau jadi penerjemah jadi keder…

    peraturannya bikin keder…rate harga nya pula

  31. Pembahasannya seru n berguna banget. salam kenal semuanya.

  32. termasuk murah ini ya :)

  33. Herich Gunawan @ 2011-04-14 22:28

    Wah, gitu ya.

    1 laman itu berapa karakter, Bu?

    Ngomong-ngomong, saya belum pernah kebanjiran order. He he..

    Salam,

    Herich

  34. Salam kenal.
    Terima kasih atas informasinya :)

  35. pak/bu, mau nanya neh, apa tarif ini hanya untuk penerjemah yang tersumpah?

    kalo penerjemah biasa (bukan tersumpah), kira kira berapa yah tarif yang pantas pak/ bu?

    makasih ya..:))

  36. Putri,
    Setahu saya tarif acuan HPI berlaku untuk naskah non-buku. Fee untuk dokumen hukum, yang biasanya diminta oleh klien untuk diterjemahkan oleh penerjemah bersumpah, fee-nya biasanya lebih tinggi.

    Perlu juga diketahui bahwa tarif acuan ini tarif acuan tahun 2005. Saat ini sudah banyak penerjemah menerapkan tarif yang lebih tinggi. Mudah-mudahan tidak lama lagi HPI memperbarui daftar tarif acuan ini.

  37. Mohon penjelasan mengenai definisi buku.
    Apakah buku-buku anak bergambar (picture book) termasuk dalam kategori buku?
    Karena umumnya jumlah kata per halamannya sangat sedikit.
    Halaman jadinya hanya sekitar 2-4 halaman A4.

  38. Mbak Gantina,
    Untuk buku anak, karena jumlah kata biasanya memang sedikit, bisa dirundingkan agar dibayarkan berupa fee per buku.

  39. Bu Sofia,
    Kapan nih acuan yang terbaru mau di-release? Kira-kira berubah berapa persen?

  40. Febri Arif Saputra @ 2011-10-22 10:48

    Saya mahasiswa bhs inggris UNY sem 7 berminat utk terjun langsung di dunia penerjemahan. Apabila ada yg membutuhkan jasa terjemahan silakan hubungi 0817794960 atau email febri.arifsaputra@gmail.com

  41. Halo Pak/Ibu Rujani salam kenal :)
    Saya tertarik untuk menerjemahkan film untuk proses dubbing. Itu caranya gimana pak? Saya ga tau harus mencari ke mana, nama providernya apa?
    Terima kasih

  42. btw update list tarif penerjemah yang baru, mana nih??kan dah di tahun 2012.salam

  43. Saya lulusan S-2 perguruan tinggi luar negeri. Waktu ada penawaran menterjemahkan dari Yayasan Tifa, saya tentukan tarif standar Rp. 50.000 – jadi untuk 30 lembar = Rp. 1,5 juta (tanpa uang transpor)…eh, ada orang lain yang mengajukan penawaran lebih rendah …apa ini etis? ..Apa orang yang main slonong menawarkan harga rendah ini tidak merusak “pasar” ???

  44. TERJEMAHAN MANDARIN & INGGRIS

    Saya penerjemah Mandarin & Inggris di http://HerichTranslations.webs.com

    Salam,

    Herich Gunawan (Liu)

    H.P: 081267491675

  45. want to try that kind of job, help please

  46. hi… saya olivia. saya ada klien yang butuh jasa tejemahan tertulis sebanyak +- 300lembar. tapi di pemilik web ini tidak ada contact person nya. please hubungi saya secepatnya yah di pin bb 752acea5 atau 02192789917. tq

  47. WINDA SARI @ 2015-10-30 12:26

    di pabrik saya sedang mencari traslator bahsa mandarin cina
    barang x ada referensi

    tolong hubungi saya
    terima kasih

  48. WINDA SARI @ 2015-10-30 12:26

    di pabrik saya sedang mencari traslator bahsa mandarin cina
    barang x ada referensi

    tolong hubungi saya
    terima kasih

  49. WINDA SARI @ 2015-10-30 12:27

    ini pin bb saya 5ac6d479

  50. Agus tri semedi @ 2016-04-13 03:31

    Salam kenal, saya penerjemah bahasa mandarin dan korea

  51. Hallo…saya penerjemah pemula. Awalnya iseng2 aja bantuin teman,tapi semakin lama saya semakin berminat untuk terjun langsung dlm dunia penerjemahan. Jika ada yang membutuhkan jasa penerjemahan sudi kiranya menghubungi saya via email: widyanti93@yahoo.com atau wa: 081261514858.
    Terimakasih

  52. putri nuzulaili @ 2016-12-25 21:17

    Halo salam kenal semua,
    awalnya saya hanya mencari pengalaman saja di dunia penerjemahan ini. namun lama kelamaan saya menyukai dunia tersebut. saya dapat berbahasa inggris dan berbahsa Jepang. saya sudah terbiasa menerjemahkan dokumen dari Bahasa Jepang ke Indonesia, begitu pula sebaliknya. dan saya juga dapat menerjemahkan dokumen dari B. Inggris ke Indonesia, begitu pula sebaliknya. Saya juga dapat menerjemahkan komik. jika ada yang berminat untuk menerjemahkan dokumen, maupun komik silahkan hubungi saya melalui email putrinuzulaili@yahoo.co.id/putri.nuzulaili4@gmail.com. atau anda juga bisa menghubungi saya di no WA saya 087701642591.

    Terima kasih

Add your comment now